Inspiré par Mdm. Beaudoin, je pense à créer enfin un dictionnaire yankois. Comme j'y avais fait référence, je pense que Wiktionary serait le plus facile d'organiser et d'utiliser où tout le monde peut me/nous aider. Alors, je vais créer une catégorie du français de la Nouvelle-Angleterre, comme il y en a déjà un de la Louisiane, mais je dois vous demander:

quels mots seront obligatoires pour représenter bien notre vocabulaire?

Vues : 0

Réponses à cette Discussion

I would say perhaps boucane (fumée, "smoke") should be in such a dictionary, especially since it derives from a First Nations word which is something very unique about North American French.
How about "atacas" and "atocas" (canneberge-"cranberry"), also of Native American origin?
I have published two glossaries of patois, dictons et metaphores de la Vallée Saint-Jean du Maine. Nos patois, dictons et maetaphore, je me suis rendu conte, sont un mélange d'acadien, québecois et d'originalité.

Je t'encourage, Joseph, dans ton projet, tu va trouver ça très interessant.
Don, je suis curieux, est-ce que tu veux dire qu'ils étaient tes livres ou que tu les a publié au journal? En tout cas, c'est intéressant. As-tu les noms?

Je doute qu'on peut compare honnêtement ce projet avec des livres de qualité professionnelle, mais on peux rêver :-)
Je ne vais pas pouvoir vous aider car moi je suis un vieux Français de la vieille France, mais par contre ici en Berry il y a plein de similitudes de langage avec l'Acadien d'Acadie de Louisiane ou de NB.

i l'était tou bordi d'avouére afné les boeufs à l'étabe, et pis aussi ben bordi d'avouére labourer les guerets toute sa sainte journée d'labeur d'la pointe du jour,au coucher du soleil.Quant tsé qu'il à eû fini d'faire ça, el tounère s'a mis à gronder, que les couères à jacassin tant qu'à pouvaient,et pis les abernaudées à s'sont abattus d'un coup.Y avait des gouillats d'iau partout, et la masure était ben trempée de partout.Tout le monde y nettoyaient ben tout partout, et pis el grand dordet , il a rabattut un virmarion sur el cul de la jument qui voulait point rentrer à l'étabe.
J'avain ben eû de la misère, malgré la peine du jour fallait ben arranger toutes nos affaires pour pas qu'à soyent abimées par l'iau de l'orage.
J'avons arangé el feu dans l'atre pour secher el tout, et étons aller s'etendre au lit, que j'en suis tombé dans la rouette d'a couté.
Allo, allo!

I don't know exactly what type of stuff you're looking for, but I did write my Master's thesis on Franco American French, so I might have some stuff to add/advice to offer. I also worked for a couple of years on a grant project at UMaine done by Dr. Jane Smith, and there is tons of vocabulary in that that should be included. I can give you more info at a later date... I have a lot of irons in the fire right now, but if you remind me, I'll give you some stuff as soon as work calms down....

A bientot!
Brooke
Uh oh! Now you've done it :-)

This is a low-effort casual project on my part (and really since Wiktionary, like Wikipedia, is editable by anyone -- there's no reason I have to monopolize it), so I'm not looking for stuff in a very organized fashion, however ...

The wiki projects are very finicky that everything added be sourced and not original work (otherwise the army of volunteer editors can't verify it), so that you know of a grant project could be very helpful. If the result was published, it's probably found its way online (Google Scholar, etc). That would let me a) add new words b) substantiate the Franco connection.

You get involved in some cool stuff there, Brooke ;-)

Joseph
Pour tous qui s'y intéressent, il déjà existe un très bon « dictionnaire » appelé NTC's Dictionary of Canadian French. Je l'ai trouvé bien utile ! Peut-être qu'il contient beaucoup de termes et vocabulaire qui sont pareils à ceux-là utilisés en Nouvelle Angleterre.
-jon
Allô à tous et à toutes! Avez-vous entendu cette petite histoire qui va suivre? Il était une fois un grammairien de la langue francaise qui n'était pas sûr de comment il devait dire l'équivalent de "to believe" en parlant la langue de Molière? (N.B. C'était aussi la langue des Tremblay, des Thibodeaux, et ainsi de suite!) Il changeait d'avis à tout bout de champ! À un moment, il disait: "Je cré qu'y faut dire 'croire'!" Un peu plus tard, il disait: "Je crois qu'il faut dire "craire!" Eh bien, un jour, son heure était arrivée. Donc, en mourrant, il a dit à tous ceux qui se trouvaient alentour: "Je m'en VAIS! Ou, je m'en vas..." Et, même de nos jours, les deux parlures sont acceptables, car elles reflètent l'origine de ceux (ou celles) qui vous parlent.

Hi, everyone! Did you hear this little story? There was once a French language grammarian who wasn't sure how to say "to believe" in French. He was always changing his mind! One minute he would say "Je cré qu'y faut dire 'croire'!" ("I think you should say "croire!") The next minute, he would say: "Je crois qu'il faut dire 'craire'!" ("I think you should say 'craire'!") Well, one day, his time was up. Dying, he told everyone around him: "Je m'en vais! Ou, je m'en vas..." Even today, both ways of speaking are acceptable because they reflect where those who are speaking to you originally came from.

RSS

Activité récente

Icône de profil
lacaux a commenté l'article 'Franco-American Women’s Institute celebrates 15 years' de Rhea Côté Robbins.
Women are the men's future...La femme est l'avenir de l'Homme  : Jean Ferrat Chanteur Français de renom..   Compliment à vous et à votre Institut Michel Lacaux
8 Janv.
Icône de profil
Icône de profil
David R. Surette ont mis à jour leur profil. 12 Oct. 2011
Icône de profil

Visite à Montréal du gouverneur du New Hampshire, Monsieur John Lynch, le 8 avril 2011

Bonjour à vous tous et à vous toutes ! Le gouverneur du New Hampshire, Monsieur John Lynch, a donné une conférence à Montréal le vendredi 8 avril 2011. Pour en savoir plus sur la couverture médiatique de cet événement au Québec et au Canada, consultez les articles suivants : - Sur le site de Radio-Canada : « Des liens économiques étroits entre le Québec et le New Hampshire »,…Plus
Un article de Jacques Boudreau a été signalé. 8 Juin 2011
Icône de profil
Joseph Theriault a laissé un commentaire pour Bonsound.
Merci de nous rejoindre! C'est souvent difficile d'être au courant avec tout qui se passe sur la scène musicale au Québec, même si elle est si proche!
7 Juin 2011
Icône de profil
Publications de blog par Bonsound 7 Juin 2011
Icône de profil
Bonsound ont mis à jour leur profil. 7 Juin 2011
Icône de profil
Bonsound a mis à jour la photo de son profil. 7 Juin 2011